فنون ترجمه متون
فنون ترجمه متون !! ترجمه متون را می توان بر دو قسم تفکیک نمود : ترجمه معنایی و ترجمه ارتباطی
ادامه مطلب...
فنون ترجمه متون !! ترجمه متون را می توان بر دو قسم تفکیک نمود : ترجمه معنایی و ترجمه ارتباطی
ادامه مطلب...
برای این که یک ترجمه به بهترین نحو صورت گیرد، لازم است که مراحل ترجمه که در ادامه آن ها را معرفی می کنیم، به درستی به کار برده شود
ادامه مطلب...
ترجمه متون علمی و تخصصی نسبت به دیگر ترجمه ها با تفاوت انجام می گیرد زیرا که ساختار آن ها متفاوت از سایر متون بوده و لغات تخصصی و اصطلاحات خاصی وجود دارد
ادامه مطلب...
منیژه اسلامی از انتشار آثار تازه تالیف و ترجمه برای بچهها خبر داد. در جلد نخست این اثر، سرآشپز ناخواسته در خدمت دزدان دریایی قرار میگیرد
ادامه مطلب...
روحالله پورعمرانی که پیشتر با کار پژوهشی با کار روی دو بیتیهای نیمایوشیج دست به قلم بود، از ترجمه سه کتاب در حوزه ادبیات بزرگ سال خبر داد.
ادامه مطلب...
يک کتاب تازه از ژيژک ترجمه شد !!! کتاب خواست ناممکن نوشته اسلاوي ژيژک با ترجمه کامران برادران، مجموعه مصاحبه هاي ژيژک با يونگ جون پارک است
ادامه مطلب...
ترجمه روسی کتاب سیمای پیامبران در سینمای هالیوود و ایران توسط جاوید میرزایف مترجم به روسی برگردان شده و با ویرایش تاتیانا خانینا در ۱۲۰ صفحه منتشر شده است"
ادامه مطلب...
از جمله ویژگی های خاص زبانی که در ترجمه متون تخصصی معماری تاثیر گذار هستند می توان به رعایت اجزای معنای درون واژگان اشاره کرد.
ادامه مطلب...
از جمله ویژگی های خاص زبانی که در ترجمه متون تخصصی معماری تاثیر گذار هستند می توان به رعایت اجزای معنای درون واژگان اشاره کرد
ادامه مطلب...
Last updated May 2024