مفسر نبودن ترجمه کننده ; ریشه اصلی مشکلات در ترجمه قرآن
مفسر نبودن ترجمه کننده ; ریشه اصلی مشکلات در ترجمه قرآن !!! در خصوص ترجمه با کلیه نکات بیان شده نقاط متعددی موجود است"
ادامه مطلب...
مفسر نبودن ترجمه کننده ; ریشه اصلی مشکلات در ترجمه قرآن !!! در خصوص ترجمه با کلیه نکات بیان شده نقاط متعددی موجود است"
ادامه مطلب...
پیچیدگی های زبانی در ترجمه !!! از نظر بزرگترین کارشناسان یادگیری زبان و استفاده از این مهارت در ترجمه متون از پیچیده ترین کارها است
ادامه مطلب...
آیا ترجمه ناپذیری وجود دارد؟ در این بخش قصد داریم بررسی کنیم آیا ترجمه پذیری وجود دارد یا صرفا تصوری اشتباه در خصوص ترجمه است
ادامه مطلب...
از ضرب المثل ها یا Proverb ها چه میدانید؟ یکی از نکات مورد توجه در خصوص ضرب المثل ها و ترجمه آن، در نظر گیری اصل بیان ساده ضرب المثل است
ادامه مطلب...
ویژگی های ترجمه خوب چیست ؟؟؟ یک ترجمه خوب می بایست با حفظ مفهوم اصلی متن، آن را به زبان دیگر ترجمه نماید و در این انتقال زبان تغییری در متن ایجاد ننماید
ادامه مطلب...
فراگیری قواعد ترجمه از مهم ترین بخش های یک ترجمه می باشد. بخش مهم دیگر جهت ترجمه متون به شکل روان و سلیس خواندن و ترجمه اخبار و اطلاعیه ها می باشد.
ادامه مطلب...
عجایبی که در بازار ترجمه این روزها شاهد هستیم! با پیشرفت زبان و درک مخاطب، لازم است ترجمه تغییر کند و برای همان نسل باز نویسی شود
ادامه مطلب...
از ترجمه مقالات به صورت تحت اللفظی بپرهیزید؛ مگر در مواردی که کارگذار از شما به صورت خاص برای ترجمه مقاله درخواست کند.
ادامه مطلب...
راهنمای گام به گام برای ترجمه مقاله (بخش دوم) !!! ترجمه تغییر یک متن یا عبارت به شکلی است که برای زبان دیگری قابل فهم باشد
ادامه مطلب...
Last updated May 2024